令和7年12月13日、愛媛県松山市・砥部町で開催された国連創立80周年記念事業「生命の碧い星」式典に、国際文化学科3年次の近藤咲美李さん(宮城県立多賀城高校出身)が日本代表学生として参加しました。近藤さんは式典で「人間の安全保障」をテーマにスピーチを行い、沖縄県知事の平和メッセージも代読しました。近藤さんはアメリカ、イギリス、インドネシア、中国、ラオス、ニジェールからの学生たちと共に地球環境保護と世界平和について議論を深め、式典終了後は東京へ移動して関連施設訪問等を行いました。
国連創立80年という節目の年に、平和について諸外国の学生たちと議論を深め、英語でのスピーチを披露した近藤さんを指導教員としてとても頼もしく、そして誇りに思います。
報告:志田 淳二郎(国際文化学科 上級准教授)
式典・研修参加の修了証を手にする近藤さん(中央)
砂川学長へ参加報告
近藤さんのコメント
今回、私は国連創立80周年を祝う記念式典に参加してきました。式典では「人間の安全保障」をテーマに各国の代表学生がスピーチをしました。私は、人間が持つ潜在力や可能性、平和についての問いをテーマにしてスピーチを作成しました。また、沖縄県知事からのメッセージを代読し、沖縄の戦争の歴史を背景に平和や安全、これからの若者たちが担う役割について、世界に向けて発信してきました。
私は、式典のスピーチを通して、人間ひとりひとりの命の尊厳や日々の暮らしの安全を守ることの難しさについて考えさせられました。日本に住んでいる私にとって当たり前だと思っている環境は、他国では当たり前ではない、ということを他国の学生たちのスピーチを聞いて感じました。農業における課題や感染症、情報の脅威といった様々なテーマのスピーチを聞けて、聴衆の1人としても貴重な経験を得ることができました。
プログラムは式典だけでなく、他国の代表学生と衣食住を共にする3泊4日の日程で行われました。生活を共にする中でそれぞれの文化や価値観の違いを受け入れ、移動時間も楽しくコミュニケーションをとり、とても大切な仲間たちと出会うことができました。
また、東京にある赤十字本社や衆議院議長公邸、国連大学などを訪問し、日本の国際協力や政治との関わり、国連の現場を実際に見学できたこともとても印象に残っています。
今回の経験で得られた知見を通して、大学で学ぶ国際政治や国際協力などと結びつけ、国際社会が抱える課題について、より多角的に考えていけるようになりたいと思います。
式典でのスピーチ原稿
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen. I am Emiri Kondo from Meio University, Okinawa, Japan. I am truly honored to speak here today.
80 years have passed since the end of the Second World War and the creation of the UN. For what purpose was the UN created? Let's take a look at Article 1, Chapter 1 of the UN Charter. The purposes of the UN are:
To maintain international peace and security (......) to achieve international co-operation in solving international problems of an economic, social, cultural, or humanitarian character, and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction
Although the UN Charter says so, does the world exist based on the purposes of the UN? "What is peace all about?" This is a very difficult question. I have not yet found an answer. However, even if I cannot answer, I can think about "peace".
Today, in the world, there are various threats: "classical" threats such as wars and conflicts, "persistent" threats such as inequality and poverty, and "abrupt" threats such as natural disasters. All of these threats are transnational challenges for human security.
For instance, air pollution is an issue concerning the security of the people living in a particular place. It can also be a major threat causing widespread damage beyond borders. The situation with natural resources is even more complex. Oil, gas, minerals, and water are essential energy for human life and industry. In reality, countries that cannot produce them must rely on the producing countries. If we were all members of "Spaceship Earth", we could achieve international cooperation. In some parts of the world, however, dependence is sometimes used as "coercion" or "sanctions" against other countries. Natural resources are being weaponized.
As long as humans exist, environmental problems and wars cannot be separated from us. Humans may even increase the risks. Have you ever thought, even in passing, that it is impossible to achieve peace as long as humans exists, or that humans are destroying the environment, so we can never solve the problem.
Should we just remain pessimistic?
I would say "No".
We need to focus on the "achievements human beings have accomplished" and the "things that human beings have preserved". For a long time, human beings have cultivated experience, wisdom, and technology. We must continue to pass down these things to future generations.
Therefore, I want to stress:
- Let us focus not on what human beings have failed to achieve, but on what human beings have accomplished. There may be hints and sources of courage.
- Let us once again believe in our potential and possibilities.
- Are we viewing peace as a distant, ultimate goal? Achieving peace is by no means a story for the far-distant future.
The 80 years since the end of the Second World War, and the 80 years ahead--what will the world look like 80 years from now? Building an ideal world based on the spirit of the UN Charter depends on our consciousness and actions from now on.
Thank you.